Barbara y Dick - El funeral del labrador
Por el rescate de la bellas melodías
domingo, 30 de septiembre de 2007
sábado, 29 de septiembre de 2007
Riccardo Cocciante & Leo Ferré - Avec le Temps
Riccardo Cocciante & Leo Ferré - Avec le Temps
Por el rescate de la bellas melodias
Por el rescate de la bellas melodias
jueves, 27 de septiembre de 2007
MALINA
MALINA "Padam... Padam..."
La voz encantadora de una estrella joven MALINA todavía hizo el soporte uniforme de José Kobzon durante su funcionamiento en el festival de la música de CINCO ESTRELLAS en Sochi, Rusia. El vestido rubi'-coloreado agregó elegancia a la canción francesa famosa.
Por el rescate de la bellas melodías
La voz encantadora de una estrella joven MALINA todavía hizo el soporte uniforme de José Kobzon durante su funcionamiento en el festival de la música de CINCO ESTRELLAS en Sochi, Rusia. El vestido rubi'-coloreado agregó elegancia a la canción francesa famosa.
Por el rescate de la bellas melodías
miércoles, 26 de septiembre de 2007
Lura - "Na ri na"
Clip - Lura - "Na ri na"
Na ri na , oh na ri na
Na ri na , nu ta brinca só iá iá
Refrão
Eh mocinhos, eh ca nhôs flan nada
Oxi pelu menus mi`n kre brinka só iá iá, eh iá iá
Refrão
Mosinhos di Praia Baxu, eh eh ka nhos fla nada
Oh oh ka nhos buli`n, mi`n kre brinka so iá iá, oh iá iá
Refrão
A bo mosinhu di Praia Baxu, eh eh si bu da`n
Oh oh si bu da`n, n`ta brinka só iá iá
Refrão
A bo Bitori di Praia Baxu, eh eh ku bu kaxola
Oh oh ka da pa nada, nu ta brinka só iá iá
Refrão
Mosinhus ka nhos fla nada, eh eh Codé di Dona
Oh oh ku si gaitona, nu ta brinca só iá iá, oh iá iá
Refrão
A bo mosinhu, mosinhu Praia, eh eh Praia é sabi
Eh eh Praia é prigo, bu ta brinca só iá iá
Refrão
Por el rescate de la bellas melodías
Clip - Lura - "Na ri na" - kewego
Traditional cabo verde music, with the artist Lura and her delicious voice. Tropical rythms.
Traditional cabo verde music, with the artist Lura and her delicious voice. Tropical rythms.
Na ri na , oh na ri na
Na ri na , nu ta brinca só iá iá
Refrão
Eh mocinhos, eh ca nhôs flan nada
Oxi pelu menus mi`n kre brinka só iá iá, eh iá iá
Refrão
Mosinhos di Praia Baxu, eh eh ka nhos fla nada
Oh oh ka nhos buli`n, mi`n kre brinka so iá iá, oh iá iá
Refrão
A bo mosinhu di Praia Baxu, eh eh si bu da`n
Oh oh si bu da`n, n`ta brinka só iá iá
Refrão
A bo Bitori di Praia Baxu, eh eh ku bu kaxola
Oh oh ka da pa nada, nu ta brinka só iá iá
Refrão
Mosinhus ka nhos fla nada, eh eh Codé di Dona
Oh oh ku si gaitona, nu ta brinca só iá iá, oh iá iá
Refrão
A bo mosinhu, mosinhu Praia, eh eh Praia é sabi
Eh eh Praia é prigo, bu ta brinca só iá iá
Refrão
Por el rescate de la bellas melodías
domingo, 23 de septiembre de 2007
sábado, 22 de septiembre de 2007
Serge Reggiani
Serge Reggiani - Ma Liberte
Paroles et Musique: Georges Moustaki 1969
Ma liberté
Longtemps je t'ai gardée
Comme une perle rare
Ma liberté
C'est toi qui m'as aidé
A larguer les amarres
Pour aller n'importe où
Pour aller jusqu'au bout
Des chemins de fortune
Pour cueillir en rêvant
Une rose des vents
Sur un rayon de lune
Ma liberté
Devant tes volontés
Mon âme était soumise
Ma liberté
Je t'avais tout donné
Ma dernière chemise
Et combien j'ai souffert
Pour pouvoir satisfaire
Tes moindres exigences
J'ai changé de pays
J'ai perdu mes amis
Pour gagner ta confiance
Ma liberté
Tu as su désarmer
Toutes mes habitudes
Ma liberté
Toi qui m'as fait aimer
Même la solitude
Toi qui m'as fait sourire
Quand je voyais finir
Une belle aventure
Toi qui m'as protégé
Quand j'allais me cacher
Pour soigner mes blessures
Ma liberté
Pourtant je t'ai quittée
Une nuit de décembre
J'ai déserté
Les chemins écartés
Que nous suivions ensemble
Lorsque sans me méfier
Les pieds et poings liés
Je me suis laissé faire
Et je t'ai trahie pour
Une prison d'amour
Et sa belle geôlière
Et je t'ai trahie pour
Une prison d'amour
Et sa belle geôlière
Por el rescate de la bellas melodías
Paroles et Musique: Georges Moustaki 1969
Ma liberté
Longtemps je t'ai gardée
Comme une perle rare
Ma liberté
C'est toi qui m'as aidé
A larguer les amarres
Pour aller n'importe où
Pour aller jusqu'au bout
Des chemins de fortune
Pour cueillir en rêvant
Une rose des vents
Sur un rayon de lune
Ma liberté
Devant tes volontés
Mon âme était soumise
Ma liberté
Je t'avais tout donné
Ma dernière chemise
Et combien j'ai souffert
Pour pouvoir satisfaire
Tes moindres exigences
J'ai changé de pays
J'ai perdu mes amis
Pour gagner ta confiance
Ma liberté
Tu as su désarmer
Toutes mes habitudes
Ma liberté
Toi qui m'as fait aimer
Même la solitude
Toi qui m'as fait sourire
Quand je voyais finir
Une belle aventure
Toi qui m'as protégé
Quand j'allais me cacher
Pour soigner mes blessures
Ma liberté
Pourtant je t'ai quittée
Une nuit de décembre
J'ai déserté
Les chemins écartés
Que nous suivions ensemble
Lorsque sans me méfier
Les pieds et poings liés
Je me suis laissé faire
Et je t'ai trahie pour
Une prison d'amour
Et sa belle geôlière
Et je t'ai trahie pour
Une prison d'amour
Et sa belle geôlière
Por el rescate de la bellas melodías
Massimo Ranieri
Massimo Ranieri
"L'AMORE E UN ATTIMO"
Eurovisión 1971
Ciao, perdono amore mio, stasera scrivo a te l'ultima lettera
Ne ho strappate mille sai perché ti lascerò, ma non so dirtelo
Mai dicevi nascerà chi dividerci potrà
L'amore è un attimo, l'amore è un attimo
Però la vita è un vento forte più di noi
E va, tristezza va, per lei, c'è un pensiero e una lacrima
Addio, felicità vedrai le ferite si chiudono
Chissà se un fiore c'è là sotto la neve per te
(La la la la la la... la la la la la la...)
(La la la la la la la la la la la la...)
È passato un mese e già non mi difendo più dalla malinconia
Il mio solo amico qui è questo treno che va verso casa mia
Mai dicevi nascerà chi dividerci potrà
L'amore è un attimo, l'amore è un attimo
Però la vita è un vento forte più di me
E va, tristezza va, per lei, c'è un pensiero e una lacrima
Addio, felicità vedrai le ferite si chiudono
Chissà se un fiore c'è là sotto la neve per te
Chissà se un fiore c'è là sotto la neve per te
Por el rescate de la bellas melodías
"L'AMORE E UN ATTIMO"
Eurovisión 1971
Ciao, perdono amore mio, stasera scrivo a te l'ultima lettera
Ne ho strappate mille sai perché ti lascerò, ma non so dirtelo
Mai dicevi nascerà chi dividerci potrà
L'amore è un attimo, l'amore è un attimo
Però la vita è un vento forte più di noi
E va, tristezza va, per lei, c'è un pensiero e una lacrima
Addio, felicità vedrai le ferite si chiudono
Chissà se un fiore c'è là sotto la neve per te
(La la la la la la... la la la la la la...)
(La la la la la la la la la la la la...)
È passato un mese e già non mi difendo più dalla malinconia
Il mio solo amico qui è questo treno che va verso casa mia
Mai dicevi nascerà chi dividerci potrà
L'amore è un attimo, l'amore è un attimo
Però la vita è un vento forte più di me
E va, tristezza va, per lei, c'è un pensiero e una lacrima
Addio, felicità vedrai le ferite si chiudono
Chissà se un fiore c'è là sotto la neve per te
Chissà se un fiore c'è là sotto la neve per te
Por el rescate de la bellas melodías
André Clave - Dors, Mon Amour
Eurovision 1958 France André Clave - Dors, Mon Amour
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
Romuald
Romuald - "Laissez moi le temps" en festival de Viña 1973, canción de Caravelli, Jourdain y Romualdque sale segunda en el certamen, que correrá mejor suerte, cuando Paul Anka toma esta canción y la adapta al inglés entregándosela a Frank Sinatra que la hace famosa en el mundo entero con el nombre de “Let me try again”
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
Gigliola Cinquetti
Gigliola Cinquetti SI
Participa en Eurovisión de 1974, aunque no gana se transforma en un éxito mundial superior a la canción de Grecia que ganara el certamen.
Por el rescate de la bellas melodías
Participa en Eurovisión de 1974, aunque no gana se transforma en un éxito mundial superior a la canción de Grecia que ganara el certamen.
Por el rescate de la bellas melodías
Jacques Brel
Jacques Brel - Vesoul
T'as voulu voir Vierzon et on a vu Vierzon
T'as voulu voir Vesoul et on a vu Vesoul
T'as voulu voir Honfleur et on a vu Honfleur
T'as voulu voir Hambourg et on a vu Hambourg
J'ai voulu voir Anvers et on a revu Hambourg
J'ai voulu voir ta soeur et on a vu ta mère
Comme toujours
T'as plus aimé Vierzon on a quitté Vierzon
T'as plus aimé Vesoul on a quitté Vesoul
T'as plus aimé Honfleur on a quitté Honfleur
T'as plus aimé Hambourg on a quitté Hambourg
T'as voulu voir Anvers on a vu qu'ses faubourgs
T'as plus aimé ta mère on a quitté ta soeur
Comme toujours.
Mais je te le dis j'irai pas plus loin
Mais je te préviens j'irai pas à Paris
D'ailleurs j'ai horreur de tous les flonflons
De la valse musette et de l'accordéon
T'as voulu voir Paris et on a vu Paris
T'as voulu voir Dutronc et on a vu Dutronc
J'ai voulu voir ta soeur j'ai vu l'Mont Valérien
T'as voulu voir Hortense elle était dans l'Cantal
Je voulais voir Byzance et on a vu Pigalle
À la gare saint Lazare j'ai vu les fleurs du mal
Par hasard
T'as plus aimé Paris on a quitté Paris
T'as plus aimé Dutronc on a quitté Dutronc
Maint'nant j'confonds ta soeur et le Mont Valérien
De c'que je sais d'Hortense j'irai plus dans l'Cantal
Et tant pis pour Byzance puisque j'ai vu Pigalle
Et la gare Saint Lazare c'est cher et ça fait mal
Au hasard.
Mais je te le redis je n'irai pas plus loin
Mais je te préviens le voyage est fini
D'ailleurs j'ai horreur de tous les flonflons
De la valse musette et de l'accordéon
Couplet 1
Final T'as voulu voir Paris et on a vu Paris
T'as voulu voir Dutronc et on a vu Dutronc
J'ai voulu voir ta soeur j'ai vu l'Mont Valérien
J'ai voulu voir Hortense elle était dans l'Cantal
Je voulais voir Byzance et on a vu Pigalle
À la gare saint Lazare j'ai vu les fleurs du mal
Par hasard
Por el rescate de la bellas melodías
T'as voulu voir Vierzon et on a vu Vierzon
T'as voulu voir Vesoul et on a vu Vesoul
T'as voulu voir Honfleur et on a vu Honfleur
T'as voulu voir Hambourg et on a vu Hambourg
J'ai voulu voir Anvers et on a revu Hambourg
J'ai voulu voir ta soeur et on a vu ta mère
Comme toujours
T'as plus aimé Vierzon on a quitté Vierzon
T'as plus aimé Vesoul on a quitté Vesoul
T'as plus aimé Honfleur on a quitté Honfleur
T'as plus aimé Hambourg on a quitté Hambourg
T'as voulu voir Anvers on a vu qu'ses faubourgs
T'as plus aimé ta mère on a quitté ta soeur
Comme toujours.
Mais je te le dis j'irai pas plus loin
Mais je te préviens j'irai pas à Paris
D'ailleurs j'ai horreur de tous les flonflons
De la valse musette et de l'accordéon
T'as voulu voir Paris et on a vu Paris
T'as voulu voir Dutronc et on a vu Dutronc
J'ai voulu voir ta soeur j'ai vu l'Mont Valérien
T'as voulu voir Hortense elle était dans l'Cantal
Je voulais voir Byzance et on a vu Pigalle
À la gare saint Lazare j'ai vu les fleurs du mal
Par hasard
T'as plus aimé Paris on a quitté Paris
T'as plus aimé Dutronc on a quitté Dutronc
Maint'nant j'confonds ta soeur et le Mont Valérien
De c'que je sais d'Hortense j'irai plus dans l'Cantal
Et tant pis pour Byzance puisque j'ai vu Pigalle
Et la gare Saint Lazare c'est cher et ça fait mal
Au hasard.
Mais je te le redis je n'irai pas plus loin
Mais je te préviens le voyage est fini
D'ailleurs j'ai horreur de tous les flonflons
De la valse musette et de l'accordéon
Couplet 1
Final T'as voulu voir Paris et on a vu Paris
T'as voulu voir Dutronc et on a vu Dutronc
J'ai voulu voir ta soeur j'ai vu l'Mont Valérien
J'ai voulu voir Hortense elle était dans l'Cantal
Je voulais voir Byzance et on a vu Pigalle
À la gare saint Lazare j'ai vu les fleurs du mal
Par hasard
Por el rescate de la bellas melodías
jueves, 20 de septiembre de 2007
miércoles, 19 de septiembre de 2007
EARTH, WIND & FIRE
EARTH, WIND & FIRE - That's The Way Of The World
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
Grace Jones
Grace Jones La Vie En Rose
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
{Refrain:}
Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie.
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat.
Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir
Des nuits d'amour à en mourir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s'effacent
Heureux, heureux pour mon plaisir
Por el rescate de la bellas melodías
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
{Refrain:}
Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie.
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat.
Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir
Des nuits d'amour à en mourir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s'effacent
Heureux, heureux pour mon plaisir
Por el rescate de la bellas melodías
France Gall
France Gall
Poupee de cire, poupee de son
Je suis une poupée de cire
Une poupée de son
Mon cœur est gravé dans mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Suis-je meilleure suis-je pire
Qu'une poupée de salon
Je vois la vie en rose bonbon
Poupée de cire poupée de son
Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix
Autour de moi j'entends rire
Les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Elles se laissent séduire
Pour un oui pour un nom
L'amour n'est pas que dans les chansons
Poupée de cire poupée de son
Mes disques ont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix
Seule parfois je soupire
Je me dis à quoi bon
Chanter ainsi l'amour sans raison
Sans rien connaître des garçons
Je n'suis qu'une poupée de cire
Qu'une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds
Poupée de cire poupée de son
Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Sans craindre la chaleur des garçons
Poupée de cire poupée de son.
Por el rescate de la bellas melodías
Poupee de cire, poupee de son
Je suis une poupée de cire
Une poupée de son
Mon cœur est gravé dans mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Suis-je meilleure suis-je pire
Qu'une poupée de salon
Je vois la vie en rose bonbon
Poupée de cire poupée de son
Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix
Autour de moi j'entends rire
Les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Elles se laissent séduire
Pour un oui pour un nom
L'amour n'est pas que dans les chansons
Poupée de cire poupée de son
Mes disques ont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix
Seule parfois je soupire
Je me dis à quoi bon
Chanter ainsi l'amour sans raison
Sans rien connaître des garçons
Je n'suis qu'une poupée de cire
Qu'une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds
Poupée de cire poupée de son
Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Sans craindre la chaleur des garçons
Poupée de cire poupée de son.
Por el rescate de la bellas melodías
martes, 18 de septiembre de 2007
Elton John - Kiki Dee
Elton John - Kiki Dee - 1976 - Don't Go Breaking My Heart
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
Peter Frampton-Baby I love your way
Peter Frampton-Baby I love your way
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
The Marmalade - Reflections Of My Life
The Marmalade - Reflections Of My Life
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
Duo Dinamico - Esos Ojitos Negros
Duo Dinamico - Esos Ojitos Negros
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
Marisol y el Duo Dínamico - solo a ti
Marisol y el duo dinamico - solo a ti
Por el rescate de la bellas melodias
Por el rescate de la bellas melodias
Victor Manuel----quiero abrazarte tanto
víctor manuel----quiero abrazarte tanto
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
MIGUEL RÍOS - EL RÍO
Para continuar con la escuadra española MIGUEL RÍOS - EL RÍO
Por el rescate de la bellas melodias
Por el rescate de la bellas melodias
joan manuel serrat - mediterraneo -año 1974 1/11
En este recuento de bellas canciones y artista, sin lugar a dudas una deuda es la ausencia de Joan Manuel Serrat, por eso con esta hermosa canción trato de repararlo
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
sábado, 15 de septiembre de 2007
Joe Dassin - l'été indien
Joe Dassin - l'été indien
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
c'était l'automne, un automne où il faisait beau
une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
mais c'était tout simplement le nôtre
avec ta robe longue tu ressemblais
à une aquarelle de Marie Laurencin
et je me souviens, je me souviens très bien
de ce que je t'ai dit ce matin-là
il y a un an, y a un siècle, y a une éternité
on ira où tu voudras, quand tu voudras
et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien
aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
mais c'est comme si j'y étais
je pense à toi
où est tu?
que fais-tu?
est-ce que j'existe encore pour toi?
je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
tu vois, comme elle je me couche sur le sable
et je me souviens
je me souviens des marées hautes
du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
il y a une éternité, un siècle, il y a un an
on ira où tu voudras, quand tu voudras
et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien
Por el rescate de la bellas melodias
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
c'était l'automne, un automne où il faisait beau
une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
mais c'était tout simplement le nôtre
avec ta robe longue tu ressemblais
à une aquarelle de Marie Laurencin
et je me souviens, je me souviens très bien
de ce que je t'ai dit ce matin-là
il y a un an, y a un siècle, y a une éternité
on ira où tu voudras, quand tu voudras
et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien
aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
mais c'est comme si j'y étais
je pense à toi
où est tu?
que fais-tu?
est-ce que j'existe encore pour toi?
je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
tu vois, comme elle je me couche sur le sable
et je me souviens
je me souviens des marées hautes
du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
il y a une éternité, un siècle, il y a un an
on ira où tu voudras, quand tu voudras
et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien
Por el rescate de la bellas melodias
Mia Martini e Charles Aznavour - Dopo L'amore
Mia Martini e Charles Aznavour - Dopo L'amore
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
viernes, 14 de septiembre de 2007
Frankie Valli & Four Seasons
Frankie Valli & Four Seasons 1965 Medley Dawn, Rag Doll
Por el rescate de la bellas melodias
Por el rescate de la bellas melodias
jueves, 13 de septiembre de 2007
Diana Ross & Supremes
Diana Ross & Supremes - Stop In The Name Of Love
Por el rescate de la bellas melodias
Por el rescate de la bellas melodias
Frankie Avalon
Frankie Avalon
VENUS
Venus if you will
Please send a little girl for me to thrill.
A girl who wants my kisses and my arms
A girl with all the charms of you.
Venus, make her fair
A lovely girl with sunlight in her hair.
And take the brightest stars up in the skies
And place them in her eyes for me.
Venus, goddess of love that you are,
Surely the things I ask
Can't be too great a task.
Venus, if you do
I promise that I always will be true.
I'll give her all the love I have to give
As long as we both shall live.
Venus, goddess of love that you are
Surely the things I ask
Can't be too great a task.
Venus if you do
I promise that I always will be true.
I'll give her all the love I have to give
As long as we both shall live.
Hey, Venus! Oh, Venus!
Make my wish come true.
Por el rescate de la bellas melodias
VENUS
Venus if you will
Please send a little girl for me to thrill.
A girl who wants my kisses and my arms
A girl with all the charms of you.
Venus, make her fair
A lovely girl with sunlight in her hair.
And take the brightest stars up in the skies
And place them in her eyes for me.
Venus, goddess of love that you are,
Surely the things I ask
Can't be too great a task.
Venus, if you do
I promise that I always will be true.
I'll give her all the love I have to give
As long as we both shall live.
Venus, goddess of love that you are
Surely the things I ask
Can't be too great a task.
Venus if you do
I promise that I always will be true.
I'll give her all the love I have to give
As long as we both shall live.
Hey, Venus! Oh, Venus!
Make my wish come true.
Por el rescate de la bellas melodias
PAUL ANKA
UNOS DE SUS GRANDES EXITOS DIANA EN LA INDISCUTIDA VOZ DE PAUL ANKA
Por el rescate de la bellas melodias
Por el rescate de la bellas melodias
miércoles, 12 de septiembre de 2007
The Beatles - Live At Paris 1965
The Beatles - Live At Paris 1965
Précisons que les Beatles n'ont joué qu'à deux reprises en France, à l'Olympia et au Palais des Sports.Precisemos que Los Beatles solo se preesento en dos ocasiones en Francia, en el Olympia de Paris y al Palacio de los Deportes. esta es una de esa dos ocasiones.
Por el rescate de la bellas melodias
Précisons que les Beatles n'ont joué qu'à deux reprises en France, à l'Olympia et au Palais des Sports.Precisemos que Los Beatles solo se preesento en dos ocasiones en Francia, en el Olympia de Paris y al Palacio de los Deportes. esta es una de esa dos ocasiones.
Por el rescate de la bellas melodias
domingo, 9 de septiembre de 2007
lunes, 3 de septiembre de 2007
THE BEATLES You've Got to Hide Your Love Away
You've Got to Hide Your Love Away
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
domingo, 2 de septiembre de 2007
Shirley Bassey - LOVE STORY
Shirley Bassey - LOVE STORY
Written by Francis Lai
Por el rescate de la bellas melodias
Written by Francis Lai
Por el rescate de la bellas melodias
Henry Mancini - Love Theme From Romeo And Juliet
Henry Mancini -
Love Theme From Romeo And Juliet
Por el rescate de la bellas melodias
Love Theme From Romeo And Juliet
Por el rescate de la bellas melodias
Frida Boccara - Un jour, un enfant
Frida Boccara - Un jour, un enfant
Eurovisión 1969 Francia
Por el rescate de la bellas melodias
Eurovisión 1969 Francia
Por el rescate de la bellas melodias
Massiel - La, la, la
Massiel - La, la, la
Eurovisión 1968
Lo que jamás se contó
Siempre ha habido puntos oscuros en la historia, o mejor dicho, en lo que se contó sobre el "La La La". Manolo y Ramón nos han contado de primera mano, cómo compusieron la canción que ganó Eurovisión por vez primera para España, su relación con Joan Manuel Serrat, con Massiel y las vicisitudes y anécdotas que vivieron. Aunque está contado en tono coloquial, todo es rigurosamente cierto.
LA NIEVE Y LA CANCIÓN. Todo empieza en Galicia, en el invierno 1967-68. El dúo Dinámico había ido a cumplir un contrato en una sala de fiestas en Orense, y el día que tenían que regresar a Madrid, cayó una nevada antológica. Tal como estaban las carreteras entonces, lo recomendable era quedarse allí, y esperar que estuvieran transitables. Si no hubiera nevado ese domingo, no habría existido el "La La La", porque la suerte hizo que después de jugar a las cartas con algunos de los músicos en el hotel para pasar el rato, decidieran ir a ensayar y probar de hacer algo con la guitarra, alguna canción nueva, como acostumbraban. Ramón toca, y Manolo empieza a tararear algo, salen una melodía y unas armonías interesantes, y algo empieza a tomar forma. El estribillo queda decidido, y a Ramón le gusta que se quede de leit motiv "La La La". Por entonces ni sabían, ni pensaban en Eurovisión. Pero gracias a la nevada tendríamos canción para dicho festival.
Al día siguiente se despeja el temporal, y vuelven a Madrid, con el tiempo justo para tomar el avión hacia Venezuela. En Caracas tenían que cumplir otro contrato.
Al regresar a España, les viene a esperar su manager de entonces, José Mª Lasso de la Vega, y les cuenta que deberían intentar hacer una canción para presentar a la pre selección que hacía TVE para elegir una canción que representase a España en Eurovisión. Bueno, fantástico, tenemos algunas ideas, le dijeron. Quedaron en encontrarse en Barcelona, donde el Dúo actuaba en un local de la calle Sarriá, para escuchar la canción.
JOAN MANUEL SERRAT ENTRA EN ESCENA. Lasso de la Vega, que hay que decir que también era manager de Joan Manuel Serrat (Ramón, amigo del "Nano", se lo había recomendado y presentado hacía algunos años), aparece allí una noche con Serrat, y antes de salir a actuar, en el camerino, pide a Manolo y Ramón, que les enseñen la canción de que hablaban y que habían iniciado en Orense. El Dúo la canta, y le gusta a Joan Manuel y por supuesto a José Mª Lasso.
Lasso de la Vega, hombre práctico y muy inteligente, mataba así dos pájaros de un tiro: uno de sus artistas hacía la canción, y el otro la cantaba. Entonces surge: bueno ¿Y la letra? No tiene todavía. Lasso dice "Tengo una idea: Vosotros hacéis la música, y que sea "el Nano" quien haga la letra, la cante, y la presentamos así a Televisión". Joan Manuel, y Manolo y Ramón están de acuerdo. El Dúo indica que les gustaría que el estribillo y el título conserve el "La La La" defendiendo la idea de que al no tener un texto concreto, será una canción universal, igual para franceses, ingleses, italianos o alemanes, y eso es un punto muy importante, lo justo para un festival multilinguístico. A todos les parece bien.
Así quedaron las cosas. Faltarían probablemente algunas semanas para que terminase el plazo de presentación de la canción a TVE, y había tiempo. Bien, pues no tanto. Llega la semana de presentar la canción, Joan Manuel no había hecho la letra, llega el día antes, y tampoco. Manolo y Ramón, que no quieren perder esa oportunidad, empiezan a trabajar a toda prisa, y Manolo termina una letra que piensa será provisional: "Yo canto a la mañana... que ve mi juventud...". Se dijeron: "Vamos a presentarla y si TVE la elige, nadie se opondrá a que Joan Manuel cambie lo que quiera de la letra o haga una nueva".
Manolo y Ramón graban una maqueta con la letra que había hecho Manolo la noche anterior, y la presentan dentro del plazo.
TVE ELIGE EL "LA LA LA". El jurado que debía elegir la canción que representará a España, presidido por el Sr. Arthur Kaps, es unánime, y vota la canción La La La como próxima representante de España. Cuando Lasso dice a TVE que Joan Manuel estaría dispuesto a cantarla en Eurovisión, la cosa está clara. Manolo y Ramón se felicitan, a la espera de que Joan Manuel decida lo que quiere hacer con la letra.
Pero a pesar de que lo intenta, la letra en castellano se le resiste a Joan Manuel, y hace, en cambio, un texto en catalán del cual ha quedado muy satisfecho.
Secreto nunca aireado: La compañía de discos de Joan Manuel, Zafiro (o quizá él mismo) hacen presión ante TVE y proponen que en vez del " La La La", Joan Manuel llevase a Eurovisión una canción nueva que había compuesto titulada "El titiritero". Este cambio, hubiera sido ilegal ya que transgrediría unas normas de presentación y plazos. El Dúo se entera de la maniobra, pero no puede hacer nada. En TVE escuchan "El titiritero" , y acuerdan que no, porque aún siendo una muy buena canción, el " La La La" tiene mas posibilidades de ganar porque es más pegadiza y más universal. Y se trata de ganar: España necesita ganar Eurovisión, y la ocasión la pintan calva.
Ya todo el mundo de acuerdo con el "La La La", llega el plazo en que se tiene que grabar la canción, Serrat no ha terminado la letra en castellano, y decide grabar la letra que había hecho el Dúo, y grabar además su versión en catalán.
UN TOQUE DE SINATRA. Arthur Kaps ha logrado, gracias a su buen hacer que el arreglo de la canción lo haga un buen amigo suyo, Bert Kaempfert, genial autor de la música de "Strangers in the night" de Frank Sinatra. Las cosas empiezan a salir realmente bien, esto marcha.
Zafiro decide ir a grabar a Italia, a Milán, donde ha grabado JMS últimamente, y allí van todos: gente de la compañía de discos, Juan Manuel Serrat, José Mª Lasso, Juan Carlos Calderón que dirigirá la grabación, y Manolo y Ramón son también invitados. Se graba el "La La La" en catalán y castellano. Todo el mundo está feliz, y muy animado, porque vamos a ir a Eurovisión con algún que otro as en la manga. Un cantante extraordinario y de gran éxito, una canción moderna y fácil, un arreglo excepcional... Todo está preparado para el éxito.
Faltan apenas dos semanas para el evento, y Joan Manuel empieza a hacer la promoción del "La La La" por todas las televisiones de Europa, como era costumbre, donde ya se empiezan a recoger los primeros síntomas de que es una de las favoritas del certamen de ese año.
LA CONSPIRACION. No podía ser todo tan bonito. Mientras "el Nano" estaba de promoción, hay grupos de presión política en Cataluña (Edigsa, la compañía de discos de JMS en catalán, Banca Catalana, -¡cielos! ¡Pujol cabalga!-) que no están conformes con que Joan Manuel, máximo representante de la música en Cataluña represente a España y lo haga en castellano. (Hay que hacer notar que JMS había ya grabado muchos álbumes en castellano, y que siempre se autodefinía como bilingüe; por tanto no tenía nada de extraño que llamado a representar a España, lo hiciera en el idioma mayoritario del país, el castellano, y lo otro era politizar el asunto, sin duda para llamar la atención internacional hacia Cataluña, en un momento muy cerca del Festival, en que ya estaba todo en marcha. Así sería mas evidente. Por otro lado, a Edigsa le interesaba que cantara en catalán porque entonces el disco que se vendería sería el suyo, no el de Zafiro, que era en castellano...). Ignoramos cómo, pero el hecho es que convencen a Joan Manuel, que estará de acuerdo con el planteamiento: o cantar en catalán o echar marcha atrás.
O CANTO EN CATALÁN O NO CANTO. Ramón recuerda que ése día había ido a comer a su casa José Mª Lasso "le gustaba la sopa de cocido que hacía mi madre", antes de irse por la tarde a París para ir a ver a JMS que estaba allí promocionando la canción. Estaban viendo el Telediario, y la bomba salta. Juan Manuel Serrat ha hecho saber que no irá a Eurovisión si no es cantando el "La La La" en catalán. Evidentemente, la estatal TVE no se iba a achantar. En un comunicado oficial, el locutor, descalifica al cantante, y el asunto toma un cariz sospechosamente político, que sin duda era lo que pretendían los grupos nacionalistas en Cataluña. Tenemos pues, a JMS poco menos que de refugiado político en Francia, país con antiguas resonancias de exilios, y sin duda, no elegido al azar.
José Mª Lasso, no se sorprende con la noticia, puesto que ya la sabía, hasta el punto de que habría estado negociando con Edigsa (o en las oficinas de Edigsa), ésa misma mañana con alguien, sobre qué pasaría, en caso de que las cosas salieran mal y Joan Manuel no cantara en Eurovisión ni pudiera regresar a España. Lasso pide a Ramón que le acompañe al aeropuerto, y una vez allí le pide que pase por aduana un maletín que sabe que contiene dinero, que supuestamente sería para permitir sobrevivir a JMS en su exilio, en caso de que éste se alargara. Hay que recordar que en aquel tiempo era un grave delito el sacar moneda fuera de España. Ramón piensa que debe arriesgarse por ayudar a un amigo con problemas, y no lo duda ni un segundo. Lasso se aprovecha de que Ramón goza de fama y de simpatía, y éste pide permiso a los agentes para despedir a Lasso de la Vega, sabiendo que no desconfiarán de él. Pasará la aduana tranquilamente acompañando a Lasso y llevando el peligroso maletín mientras dirige una sonrisa a los guardia civiles de turno que a buen seguro, además, desearían pedirle un autógrafo. Hasta la fecha nunca, entre ellos, entre Joan Manuel y Ramón han vuelto a comentar éste hecho.
En el país, no se habla de otra cosa que de la "espantá" de Joan Manuel. Manolo y Ramón defienden que Serrat habrá tenido sus razones para hacer lo que ha hecho. Desde el primer día, se comunican cada noche con el hotel George V, donde se hospeda JMS en París, para explicarle como andan las cosas, lo que se dice en la calle, en la prensa y lo que pasa a nivel oficial.
TVE BUSCA SUSTITUTO. Aunque TVE se rasga las vestiduras oficialmente, tiene que seguir adelante; faltan pocos días y alguien tiene que cantar el "La La La". Se barajan varios nombres, e incluso el director de TVE en aquel momento, Juan José Rosón, llama a Manolo y Ramón y les previene para que estén preparados, porque podrían ser llamados a cantar la canción en Londres. Pero la compañía Zafiro, que ya ha hecho grandes inversiones, pelea, y propone a otra artista de su misma compañía, Massiel, la cual se halla en Méjico actuando. Se ponen en contacto con ella, y arreglan todo rápidamente. Massiel viene a España de inmediato, escucha la canción, la aprende, se adapta el arreglo de Bert Kaempfert a su tono de voz, y se graba en los Estudios Kirios de Madrid. Manolo y Ramón están allí, así como el maestro Ibarbia que dirige la orquesta. Todo queda bien, y ya nada más resta ir a Londres.
EN LONDRES. Allí, en los ensayos, hay un claro rumor a favor de nuestra canción; los periodistas no dejan tranquila a Massiel, pero los españoles temen sobre todo a un gran artista, Cliff Richard, que se presenta con una canción importante: "Congratulations", en su propio país, el organizador del certamen.
Manolo nos cuenta algo bien curioso. "El día antes del Festival, en el hotel donde se hospedaba la delegación española, se acerca a nosotros un español que a la sazón vivía en Londres, y nos dice entusiasmado que nuestra canción era la mejor, y que íbamos a ganar Eurovisión. Luego nos dice que también quiere ser cantante, y que vamos a oír hablar mucho de él. No se equivocó en absoluto, ni se imaginan quien era... Atendía al nombre de Julio Iglesias, y tuvo razón: Ganamos Eurovisión, y ése mismo año, él ganaba el Festival de Benidorm con "La vida sigue igual""."¡Y tanto, que oímos hablar de él...!" comenta Ramón con una sonrisa.
El día del Festival, Massiel sale a cantar poniendo toda su alma, y recibe un aplauso apoteósico, el mejor jamás a un representante español. Luego llegan las votaciones, y por primera vez, y en la meca del pop mundial, ganan Massiel como cantante y Manuel de la Calva y Ramón Arcusa como autores de su "La La La" el preciado trofeo que había sido inalcanzable hasta entonces para los representantes españoles.
UN PEQUEÑO LÍO. Al día siguiente, surgen desavenencias entre Massiel y el Dúo motivadas porque en una entrevista en directo para "El Gran Musical" de la cadena SER. Ramón se acuerda de su amigo "exiliado" y pide que no se olvide a Joan Manuel Serrat que lo debe estar pasando muy mal, dice, y le agradece el esfuerzo que dedicó a la promoción del "La La La" por toda Europa. A Massiel, que interpreta que le está quitando méritos a su actuación, no le gusta nada, y a partir de entonces hay una tormenta de descalificaciones Dúo-Massiel que la prensa se ocupa en agrandar, y que empañan de alguna manera el éxito obtenido. Es posible que tanto Massiel como Manolo y Ramón, hoy día, estén pensando que ésas diferencias no merecían la pena.
FINAL FELIZ. Con el paso del tiempo en nuestro país hubo una cierta apertura política, y cuando José Mª Lasso de la Vega obtuvo garantías de que no tendría ningún tipo de represalias, Joan Manuel Serrat volvió a España, y siguió su carrera como si nada hubiera pasado. Massiel siguió cantando el "La La La", y colorín colorado... El Dúo se despediría de la vida artística tres años mas tarde, para volver con fuerza en el año 1978, en una segunda etapa im-presionante, como diría Jesulín de Ubrique.
_____________
Por el rescate de la bellas melodías
Eurovisión 1968
Lo que jamás se contó
Siempre ha habido puntos oscuros en la historia, o mejor dicho, en lo que se contó sobre el "La La La". Manolo y Ramón nos han contado de primera mano, cómo compusieron la canción que ganó Eurovisión por vez primera para España, su relación con Joan Manuel Serrat, con Massiel y las vicisitudes y anécdotas que vivieron. Aunque está contado en tono coloquial, todo es rigurosamente cierto.
LA NIEVE Y LA CANCIÓN. Todo empieza en Galicia, en el invierno 1967-68. El dúo Dinámico había ido a cumplir un contrato en una sala de fiestas en Orense, y el día que tenían que regresar a Madrid, cayó una nevada antológica. Tal como estaban las carreteras entonces, lo recomendable era quedarse allí, y esperar que estuvieran transitables. Si no hubiera nevado ese domingo, no habría existido el "La La La", porque la suerte hizo que después de jugar a las cartas con algunos de los músicos en el hotel para pasar el rato, decidieran ir a ensayar y probar de hacer algo con la guitarra, alguna canción nueva, como acostumbraban. Ramón toca, y Manolo empieza a tararear algo, salen una melodía y unas armonías interesantes, y algo empieza a tomar forma. El estribillo queda decidido, y a Ramón le gusta que se quede de leit motiv "La La La". Por entonces ni sabían, ni pensaban en Eurovisión. Pero gracias a la nevada tendríamos canción para dicho festival.
Al día siguiente se despeja el temporal, y vuelven a Madrid, con el tiempo justo para tomar el avión hacia Venezuela. En Caracas tenían que cumplir otro contrato.
Al regresar a España, les viene a esperar su manager de entonces, José Mª Lasso de la Vega, y les cuenta que deberían intentar hacer una canción para presentar a la pre selección que hacía TVE para elegir una canción que representase a España en Eurovisión. Bueno, fantástico, tenemos algunas ideas, le dijeron. Quedaron en encontrarse en Barcelona, donde el Dúo actuaba en un local de la calle Sarriá, para escuchar la canción.
JOAN MANUEL SERRAT ENTRA EN ESCENA. Lasso de la Vega, que hay que decir que también era manager de Joan Manuel Serrat (Ramón, amigo del "Nano", se lo había recomendado y presentado hacía algunos años), aparece allí una noche con Serrat, y antes de salir a actuar, en el camerino, pide a Manolo y Ramón, que les enseñen la canción de que hablaban y que habían iniciado en Orense. El Dúo la canta, y le gusta a Joan Manuel y por supuesto a José Mª Lasso.
Lasso de la Vega, hombre práctico y muy inteligente, mataba así dos pájaros de un tiro: uno de sus artistas hacía la canción, y el otro la cantaba. Entonces surge: bueno ¿Y la letra? No tiene todavía. Lasso dice "Tengo una idea: Vosotros hacéis la música, y que sea "el Nano" quien haga la letra, la cante, y la presentamos así a Televisión". Joan Manuel, y Manolo y Ramón están de acuerdo. El Dúo indica que les gustaría que el estribillo y el título conserve el "La La La" defendiendo la idea de que al no tener un texto concreto, será una canción universal, igual para franceses, ingleses, italianos o alemanes, y eso es un punto muy importante, lo justo para un festival multilinguístico. A todos les parece bien.
Así quedaron las cosas. Faltarían probablemente algunas semanas para que terminase el plazo de presentación de la canción a TVE, y había tiempo. Bien, pues no tanto. Llega la semana de presentar la canción, Joan Manuel no había hecho la letra, llega el día antes, y tampoco. Manolo y Ramón, que no quieren perder esa oportunidad, empiezan a trabajar a toda prisa, y Manolo termina una letra que piensa será provisional: "Yo canto a la mañana... que ve mi juventud...". Se dijeron: "Vamos a presentarla y si TVE la elige, nadie se opondrá a que Joan Manuel cambie lo que quiera de la letra o haga una nueva".
Manolo y Ramón graban una maqueta con la letra que había hecho Manolo la noche anterior, y la presentan dentro del plazo.
TVE ELIGE EL "LA LA LA". El jurado que debía elegir la canción que representará a España, presidido por el Sr. Arthur Kaps, es unánime, y vota la canción La La La como próxima representante de España. Cuando Lasso dice a TVE que Joan Manuel estaría dispuesto a cantarla en Eurovisión, la cosa está clara. Manolo y Ramón se felicitan, a la espera de que Joan Manuel decida lo que quiere hacer con la letra.
Pero a pesar de que lo intenta, la letra en castellano se le resiste a Joan Manuel, y hace, en cambio, un texto en catalán del cual ha quedado muy satisfecho.
Secreto nunca aireado: La compañía de discos de Joan Manuel, Zafiro (o quizá él mismo) hacen presión ante TVE y proponen que en vez del " La La La", Joan Manuel llevase a Eurovisión una canción nueva que había compuesto titulada "El titiritero". Este cambio, hubiera sido ilegal ya que transgrediría unas normas de presentación y plazos. El Dúo se entera de la maniobra, pero no puede hacer nada. En TVE escuchan "El titiritero" , y acuerdan que no, porque aún siendo una muy buena canción, el " La La La" tiene mas posibilidades de ganar porque es más pegadiza y más universal. Y se trata de ganar: España necesita ganar Eurovisión, y la ocasión la pintan calva.
Ya todo el mundo de acuerdo con el "La La La", llega el plazo en que se tiene que grabar la canción, Serrat no ha terminado la letra en castellano, y decide grabar la letra que había hecho el Dúo, y grabar además su versión en catalán.
UN TOQUE DE SINATRA. Arthur Kaps ha logrado, gracias a su buen hacer que el arreglo de la canción lo haga un buen amigo suyo, Bert Kaempfert, genial autor de la música de "Strangers in the night" de Frank Sinatra. Las cosas empiezan a salir realmente bien, esto marcha.
Zafiro decide ir a grabar a Italia, a Milán, donde ha grabado JMS últimamente, y allí van todos: gente de la compañía de discos, Juan Manuel Serrat, José Mª Lasso, Juan Carlos Calderón que dirigirá la grabación, y Manolo y Ramón son también invitados. Se graba el "La La La" en catalán y castellano. Todo el mundo está feliz, y muy animado, porque vamos a ir a Eurovisión con algún que otro as en la manga. Un cantante extraordinario y de gran éxito, una canción moderna y fácil, un arreglo excepcional... Todo está preparado para el éxito.
Faltan apenas dos semanas para el evento, y Joan Manuel empieza a hacer la promoción del "La La La" por todas las televisiones de Europa, como era costumbre, donde ya se empiezan a recoger los primeros síntomas de que es una de las favoritas del certamen de ese año.
LA CONSPIRACION. No podía ser todo tan bonito. Mientras "el Nano" estaba de promoción, hay grupos de presión política en Cataluña (Edigsa, la compañía de discos de JMS en catalán, Banca Catalana, -¡cielos! ¡Pujol cabalga!-) que no están conformes con que Joan Manuel, máximo representante de la música en Cataluña represente a España y lo haga en castellano. (Hay que hacer notar que JMS había ya grabado muchos álbumes en castellano, y que siempre se autodefinía como bilingüe; por tanto no tenía nada de extraño que llamado a representar a España, lo hiciera en el idioma mayoritario del país, el castellano, y lo otro era politizar el asunto, sin duda para llamar la atención internacional hacia Cataluña, en un momento muy cerca del Festival, en que ya estaba todo en marcha. Así sería mas evidente. Por otro lado, a Edigsa le interesaba que cantara en catalán porque entonces el disco que se vendería sería el suyo, no el de Zafiro, que era en castellano...). Ignoramos cómo, pero el hecho es que convencen a Joan Manuel, que estará de acuerdo con el planteamiento: o cantar en catalán o echar marcha atrás.
O CANTO EN CATALÁN O NO CANTO. Ramón recuerda que ése día había ido a comer a su casa José Mª Lasso "le gustaba la sopa de cocido que hacía mi madre", antes de irse por la tarde a París para ir a ver a JMS que estaba allí promocionando la canción. Estaban viendo el Telediario, y la bomba salta. Juan Manuel Serrat ha hecho saber que no irá a Eurovisión si no es cantando el "La La La" en catalán. Evidentemente, la estatal TVE no se iba a achantar. En un comunicado oficial, el locutor, descalifica al cantante, y el asunto toma un cariz sospechosamente político, que sin duda era lo que pretendían los grupos nacionalistas en Cataluña. Tenemos pues, a JMS poco menos que de refugiado político en Francia, país con antiguas resonancias de exilios, y sin duda, no elegido al azar.
José Mª Lasso, no se sorprende con la noticia, puesto que ya la sabía, hasta el punto de que habría estado negociando con Edigsa (o en las oficinas de Edigsa), ésa misma mañana con alguien, sobre qué pasaría, en caso de que las cosas salieran mal y Joan Manuel no cantara en Eurovisión ni pudiera regresar a España. Lasso pide a Ramón que le acompañe al aeropuerto, y una vez allí le pide que pase por aduana un maletín que sabe que contiene dinero, que supuestamente sería para permitir sobrevivir a JMS en su exilio, en caso de que éste se alargara. Hay que recordar que en aquel tiempo era un grave delito el sacar moneda fuera de España. Ramón piensa que debe arriesgarse por ayudar a un amigo con problemas, y no lo duda ni un segundo. Lasso se aprovecha de que Ramón goza de fama y de simpatía, y éste pide permiso a los agentes para despedir a Lasso de la Vega, sabiendo que no desconfiarán de él. Pasará la aduana tranquilamente acompañando a Lasso y llevando el peligroso maletín mientras dirige una sonrisa a los guardia civiles de turno que a buen seguro, además, desearían pedirle un autógrafo. Hasta la fecha nunca, entre ellos, entre Joan Manuel y Ramón han vuelto a comentar éste hecho.
En el país, no se habla de otra cosa que de la "espantá" de Joan Manuel. Manolo y Ramón defienden que Serrat habrá tenido sus razones para hacer lo que ha hecho. Desde el primer día, se comunican cada noche con el hotel George V, donde se hospeda JMS en París, para explicarle como andan las cosas, lo que se dice en la calle, en la prensa y lo que pasa a nivel oficial.
TVE BUSCA SUSTITUTO. Aunque TVE se rasga las vestiduras oficialmente, tiene que seguir adelante; faltan pocos días y alguien tiene que cantar el "La La La". Se barajan varios nombres, e incluso el director de TVE en aquel momento, Juan José Rosón, llama a Manolo y Ramón y les previene para que estén preparados, porque podrían ser llamados a cantar la canción en Londres. Pero la compañía Zafiro, que ya ha hecho grandes inversiones, pelea, y propone a otra artista de su misma compañía, Massiel, la cual se halla en Méjico actuando. Se ponen en contacto con ella, y arreglan todo rápidamente. Massiel viene a España de inmediato, escucha la canción, la aprende, se adapta el arreglo de Bert Kaempfert a su tono de voz, y se graba en los Estudios Kirios de Madrid. Manolo y Ramón están allí, así como el maestro Ibarbia que dirige la orquesta. Todo queda bien, y ya nada más resta ir a Londres.
EN LONDRES. Allí, en los ensayos, hay un claro rumor a favor de nuestra canción; los periodistas no dejan tranquila a Massiel, pero los españoles temen sobre todo a un gran artista, Cliff Richard, que se presenta con una canción importante: "Congratulations", en su propio país, el organizador del certamen.
Manolo nos cuenta algo bien curioso. "El día antes del Festival, en el hotel donde se hospedaba la delegación española, se acerca a nosotros un español que a la sazón vivía en Londres, y nos dice entusiasmado que nuestra canción era la mejor, y que íbamos a ganar Eurovisión. Luego nos dice que también quiere ser cantante, y que vamos a oír hablar mucho de él. No se equivocó en absoluto, ni se imaginan quien era... Atendía al nombre de Julio Iglesias, y tuvo razón: Ganamos Eurovisión, y ése mismo año, él ganaba el Festival de Benidorm con "La vida sigue igual""."¡Y tanto, que oímos hablar de él...!" comenta Ramón con una sonrisa.
El día del Festival, Massiel sale a cantar poniendo toda su alma, y recibe un aplauso apoteósico, el mejor jamás a un representante español. Luego llegan las votaciones, y por primera vez, y en la meca del pop mundial, ganan Massiel como cantante y Manuel de la Calva y Ramón Arcusa como autores de su "La La La" el preciado trofeo que había sido inalcanzable hasta entonces para los representantes españoles.
UN PEQUEÑO LÍO. Al día siguiente, surgen desavenencias entre Massiel y el Dúo motivadas porque en una entrevista en directo para "El Gran Musical" de la cadena SER. Ramón se acuerda de su amigo "exiliado" y pide que no se olvide a Joan Manuel Serrat que lo debe estar pasando muy mal, dice, y le agradece el esfuerzo que dedicó a la promoción del "La La La" por toda Europa. A Massiel, que interpreta que le está quitando méritos a su actuación, no le gusta nada, y a partir de entonces hay una tormenta de descalificaciones Dúo-Massiel que la prensa se ocupa en agrandar, y que empañan de alguna manera el éxito obtenido. Es posible que tanto Massiel como Manolo y Ramón, hoy día, estén pensando que ésas diferencias no merecían la pena.
FINAL FELIZ. Con el paso del tiempo en nuestro país hubo una cierta apertura política, y cuando José Mª Lasso de la Vega obtuvo garantías de que no tendría ningún tipo de represalias, Joan Manuel Serrat volvió a España, y siguió su carrera como si nada hubiera pasado. Massiel siguió cantando el "La La La", y colorín colorado... El Dúo se despediría de la vida artística tres años mas tarde, para volver con fuerza en el año 1978, en una segunda etapa im-presionante, como diría Jesulín de Ubrique.
_____________
Por el rescate de la bellas melodías
Danièle Dupré - Tant de peine
Danièle Dupré - Tant de peine
Eurovisión 1957
Por el rescate de la bellas melodías
Eurovisión 1957
Por el rescate de la bellas melodías
Domenico Modugno Nel blu dipinto di blu
Domenico Modugno Nel blu dipinto di blu
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
Jacques Brel - Quand on a que l'amour
Jacques Brel - Quand on a que l'amour
Por el rescate de la bellas melodías
Por el rescate de la bellas melodías
sábado, 1 de septiembre de 2007
Leo Ferre
Leo Ferre - Les Anarchistes (live1969)
Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
La plupart Espagnols allez savoir pourquoi
Faut croire qu'en Espagne on ne les comprend pas
Les anarchistes
Ils ont tout ramassé
Des beignes et des pavés
Ils ont gueulé si fort
Qu'ils peuv'nt gueuler encore
Ils ont le cœur devant
Et leurs rêves au mitan
Et puis l'âme toute rongée
Par des foutues idées
Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
La plupart fils de rien ou bien fils de si peu
Qu'on ne les voit jamais que lorsqu'on a peur d'eux
Les anarchistes
Ils sont morts cent dix fois
Pour que dalle et pour quoi ?
Avec l'amour au poing
Sur la table ou sur rien
Avec l'air entêté
Qui fait le sang versé
Ils ont frappé si fort
Qu'ils peuvent frapper encor
Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
Et s'il faut commencer par les coups d'pied au cul
Faudrait pas oublier qu'ça descend dans la rue
Les anarchistes
Ils ont un drapeau noir
En berne sur l'Espoir
Et la mélancolie
Pour traîner dans la vie
Des couteaux pour trancher
Le pain de l'Amitié
Et des armes rouillées
Pour ne pas oublier
Qu'y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
Et qu'ils se tiennent bien le bras dessus bras dessous
Joyeux, et c'est pour ça qu'ils sont toujours debout
Les anarchistes.........
La musique est attribué à Jean ferrat..
Tres prochainement le clip de "ni dieu ni maitre" du meme interprete..
Salutations libertaires a tous........
Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
La plupart Espagnols allez savoir pourquoi
Faut croire qu'en Espagne on ne les comprend pas
Les anarchistes
Ils ont tout ramassé
Des beignes et des pavés
Ils ont gueulé si fort
Qu'ils peuv'nt gueuler encore
Ils ont le cœur devant
Et leurs rêves au mitan
Et puis l'âme toute rongée
Par des foutues idées
Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
La plupart fils de rien ou bien fils de si peu
Qu'on ne les voit jamais que lorsqu'on a peur d'eux
Les anarchistes
Ils sont morts cent dix fois
Pour que dalle et pour quoi ?
Avec l'amour au poing
Sur la table ou sur rien
Avec l'air entêté
Qui fait le sang versé
Ils ont frappé si fort
Qu'ils peuvent frapper encor
Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
Et s'il faut commencer par les coups d'pied au cul
Faudrait pas oublier qu'ça descend dans la rue
Les anarchistes
Ils ont un drapeau noir
En berne sur l'Espoir
Et la mélancolie
Pour traîner dans la vie
Des couteaux pour trancher
Le pain de l'Amitié
Et des armes rouillées
Pour ne pas oublier
Qu'y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
Et qu'ils se tiennent bien le bras dessus bras dessous
Joyeux, et c'est pour ça qu'ils sont toujours debout
Les anarchistes.........
La musique est attribué à Jean ferrat..
Tres prochainement le clip de "ni dieu ni maitre" du meme interprete..
Salutations libertaires a tous........
Jean Ferrat - Que serais-je sans toi
Que serais-je sans toi
http://www.youtube.com/watch?v=OzyJsU9dIvI
http://www.youtube.com/watch?v=OzyJsU9dIvI
Georges Brassens
La mauvaise reputation Georges Brassens
En mi pueblo sin pretensión
tengo mala reputación,
haga lo que haga es igual
¡me toman por un no sé qué!
Yo no hago sin embargo daño a nadie
siguiendo mi camino de buen hombre.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
Todo el mundo me maldice,
salvo los mudos, es natural.
El Catorce de Julio (1)
yo me quedo en mi cama blandita.
La música que marca el paso,
me trae sin cuidado.
Yo no le hago sin embargo daño a nadie,
al no oir los clarines que suenan.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
todo el mundo me señala con el dedo
salvo los mancos, es natural.
Cuando me cruzo con un ladrón desgraciado
perseguido por un destripaterrones,
Pongo la pierna y porqué callarlo,
el destripaterrones se va al suelo,
Yo no hago sin embargo daño a nadie
dejando correr los ladrones de manzanas.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
todo el mundo se abalanza sobre mí,
salvo los cojos, es natural.
No hace falta ser Jeremías,
para adivinar la suerte que me está destinada,
si ellos encuentran una cuerda que les plazca,
me la echarán al cuello.
Yo no hago sin embargo daño a nadie
al seguir los caminos que no llevan a Roma.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
Todo el mundo vendrá a verme ahorcado,
salvo los ciegos, es natural.
(1) 14 de Julio: Día de la fiesta nacional francesa. Es el día de la toma de la Bastilla, inicio de la Revolución Francesa.
La mauvaise réputationLa mala reputación
Au village, sans prétention,
J'ai mauvaise réputation.
Qu'je m'démène ou qu'je reste coi
Je pass' pour un je-ne-sais-quoi!
Je ne fait pourtant de tort à personne
En suivant mon chemin de petit bonhomme.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.
Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde me montre du doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.
Quand j'croise un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux;
J'lance la patte et pourquoi le taire,
Le cul-terreux s'retrouv' par terre
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-de-jatte, ça va de soi.
Pas besoin d'être Jérémie,
Pour d'viner l'sort qui m'est promis,
S'ils trouv'nt une corde à leur goût,
Ils me la passeront au cou,
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En suivant les ch'mins qui n'mènent pas à Rome,
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout l'mond' viendra me voir pendu,
Sauf les aveugles, bien entendu.
En mi pueblo sin pretensión
tengo mala reputación,
haga lo que haga es igual
¡me toman por un no sé qué!
Yo no hago sin embargo daño a nadie
siguiendo mi camino de buen hombre.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
Todo el mundo me maldice,
salvo los mudos, es natural.
El Catorce de Julio (1)
yo me quedo en mi cama blandita.
La música que marca el paso,
me trae sin cuidado.
Yo no le hago sin embargo daño a nadie,
al no oir los clarines que suenan.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
todo el mundo me señala con el dedo
salvo los mancos, es natural.
Cuando me cruzo con un ladrón desgraciado
perseguido por un destripaterrones,
Pongo la pierna y porqué callarlo,
el destripaterrones se va al suelo,
Yo no hago sin embargo daño a nadie
dejando correr los ladrones de manzanas.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
todo el mundo se abalanza sobre mí,
salvo los cojos, es natural.
No hace falta ser Jeremías,
para adivinar la suerte que me está destinada,
si ellos encuentran una cuerda que les plazca,
me la echarán al cuello.
Yo no hago sin embargo daño a nadie
al seguir los caminos que no llevan a Roma.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
Todo el mundo vendrá a verme ahorcado,
salvo los ciegos, es natural.
(1) 14 de Julio: Día de la fiesta nacional francesa. Es el día de la toma de la Bastilla, inicio de la Revolución Francesa.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)